Английские слова не просто похожи на русские — они имеют русское происхождение. О том, что «русеет» в английском и «англеет» в русском языках Похожие и родственные слова англ

Одна из самых трудных вещей в английском – это научиться правильно использовать слова, которые звучат и пишутся очень похоже. Мы собрали в один список самые запутанные английские слова с примерами их правильного использования, чтобы вы могли избежать часто встречающихся ошибок.

Compliment и Complement

Слова «compliment» и «complement» звучат очень похоже, но имеют абсолютно разные значения. «Compliment» означает похвалу в чей-то адрес, в то время как слово «complement» значит «дополнять» или «усовершенствовать». Используйте такой полезный трюк: когда что-то становится более полным, завершенным (complete), используйте слово «complement», если же вы хотите кого-то похвалить, используйте слово «compliment».

  • Anna complimented me on my new haircut. (Анна сделала комплимент моей стрижке).
  • Adding salt and vinegar to my fish and chips really complements the flavour. (Добавление соли и уксуса к моей рыбе с картошкой фри действительно улучшает вкус).

Farther и Further

В целом, слова «farther» и «further» обозначают большее расстояние. Тем не менее в американском английском предпочтительней использовать «farther», если вы говорите о физическом расстоянии, в то время как «further» чаще используется для описания абстрактных идей. В британском английском их редко разделяют. «Further» также может быть использовано для обозначения чего-то дополнительного, а слово «farther» в таком значении употребить невозможно.

  • Anna moved farther down the train to find an empty carriage. (Анна двигалась дальше по поезду, чтобы найти пустой вагон).
  • Emily’s house price fell further today than yesterday. (Цена на дом Эмили упала еще ниже, чем вчера).
  • I have no further questions. (У меня больше нет вопросов).

Especially и Specially

Учитывая, что эти слова звучат практически одинаково (особенно когда говорят быстро) и имеют похожее написание, не удивительно, что люди часто их путают. Используйте «especially», если хотите выделить одного человека, предмет, место или ситуацию из нескольких. «Specially»используется в значении «для особого случая», «по особой причине».

Valuable и Invaluable

Оба слова «valuable» и «invaluable» обозначают ценность. Главное различие между ними -
«valuable» используется, когда нужно описать то, что стоит много денег, а «invaluable» означит нечто бесценное, настолько важное, что его стоимость невозможно определить. Обычно это какая-то абстрактная идея, на которую нельзя повесить ценник.

  • I have inherited a gold necklace from my grandmother which is very valuable . (Я унаследовала золотое ожерелье от бабушки, оно очень дорогое).
  • Laura’s loyalty is such an invaluable trait to have in a friendship. (Верность Лоры – это бесценная черта для дружбы).

Lose и Loose

Одна из самых больших ошибок, которую совершают люди со словами «lose» и «loose», - это уверенность в том, что они произносятся одинаково. Это два слова с различными произношением и значением. «Lose» значит потерять что-то или проиграть в соревновании, оно произносится как рифма к слову «news», на конце слышится звук з . «Loose» является антонимом к словам «зажатый», «стянутый», то есть переводится как «свободный», «распущенный», «просторный» и рифмуется со словом «juice», на конце звук с .

  • We have two injured players on our team, so I think we will lose the football match. (У нас в команде два травмированных игрока, я думаю, мы проиграем футбольный матч).
  • She was wearing a loose dress. (На ней было свободное платье).

Sight и Site

Хотя слова «sight» и «site» произносятся одинаково, они имеют разное значение. «Sight» относится к способности видеть или к предмету, который можно увидеть. В свою очередь «site» означает место, где что-то случилось или было построено. Когда вы приезжаете в новый город, вы часто идете смотреть на достопримечательности (go sightseeing), значит вы идете смотреть вещи, которые можно увидеть.

  • Emma’s sight is deteriorating, so she will have to wear glasses soon. (Зрение Эммы ухудшается, поэтому скоро ей придется носить очки).
  • Barry is working on a building site to help build a children’s school. (Барри работает на стройке, чтобы помочь построить школу для детей).

Bring и Take

«Bring» и «take» описывают процесс передвижения или переноса предмета. Главная разница заключается в точке отсчета. «Bring» используется, когда что-то несут к говорящему, а «take» говорят, чтобы описать что-то, что было унесено из поля зрения говорящего.

  • Be sure to take your CV to the interview tomorrow. Не забудь принести свое резюме на собеседование. [Это совет человека своему другу, который завтра идет на интервью. С точки зрения говорящего, и его друг, и CV, уйдут от него .]
  • Please bring a list of references to the interview. Пожалуйста, принесите рекомендации на интервью. [Это будет сказано работодателем; с его точки зрения, человек придет к нему с резюме.]

Principal и Principle

Не удивительно, что слова «principal» and «principle» часто путают, ведь они одинаково произносятся и практически одинаково пишутся. Несмотря на одинаковое звучание, эти слова имеют разные значения. Прилагательное «principal» описывает что-то главное, важное,еще так называют директора школы в США. Слово «principle» переводится как причина, принцип, или цепь размышлений, которые лежат в основе какого-то аргумента или, например, религии.

  • The principal aim of the criminal justice system is to deliver justice for all. Важнейшей целью судебной системы является обеспечение справедливости для всех.
  • The principal of Karen’s elementary school was Ms. Johnson. Директором начально школы Карен была мисс Джонсон.
  • It is the basic principle of criminal law that the accused is innocent until proven guilty. Основное правило уголовного права – подсудимый считается невиновным, пока не доказано обратное.

The principal principle of a good principal is to treat the students fairly.

Ну как, стало понятнее? По возможности общайтесь на английском и вводите эти слова в свою речь, чтобы закрепить полученные знания на практике.

В английском языке есть немало слов, которые звучат почти одинаково, но . Для многих данная тема является настоящим камнем преткновения. К тому же, большинство серьезных экзаменов по-английскому обязательно проверят ваше знание . Давайте же научимся различать наиболее распространенные из них.

Accept, Except

  • Accept — глагол, означающий принимать или соглашаться. Пример: He accepted the invitation to party with pleasure.
  • Except — предлог, означающий кроме, за исключением. Пример: Everyone was at home in the evening except Tom.

Affect, Effect

  • Affect — глагол, означающий влияние. Пример: Did you affect her decision?
  • Effect — существительное, говорящее о результате влияния. Пример: His opinion always has effect on her decisions.
  • Effect — глагол, означающий осуществлять, выполнять. Пример: His firm arguments essentially effected her decision.

Интересно, что для слов affect и effect существует : «RAVEN — Remember, affect is a Verb and Effect is a Noun»

Advice, Advise

  • Advise — глагол, означающий рекомендовать, предлагать или советовать: He advised me to stay firmly on my principles.
  • Advice — существительное, означающее мнение или рекомендацию сделать что-либо: He ignored my advice on that affair.

Conscious, Conscience

  • Conscious — прилагательное здравый, сознающий в английском: In spite of being very tired he looked pretty conscious.
  • Conscience — существительное, означающее совесть: Her conscience made her help the unknown person in that accident.

Idea, Ideal

  • Idea — существительное, означающее мысль, понимание в сознании, либо общее понятие или концепцию, сформированную через обобщение: It was just his bold idea to gather friends and start travelling round the world.
  • Ideal — существительное, означающее кого-либо или что-либо, воплощающее собой совершенство: She adores Marilyn Monroe and considers her the ideal.
  • Ideal — прилагательное, олицетворяющее высший стандарт великолепия или совершенства: She found that red dress the ideal decision for the Halloween party.

Its, It’s

  • Its — притяжательное прилагательное (притяжательная форма местоимения it): Each leopard has the unique pattern of spots and rosettes on its skin.
  • It’s — сокращение от it is или it has (в глагольной фразе): It’s foggy now. It’s not been sunny since Monday.

Lead, Led

  • Lead — существительное, означающее плотный металл (свинец): Lead weighs like a gold but costs thousands times cheaper.
  • Led — форма и причастие прошедшего времени глагола to lead, означающего вести, направлять: His map led the crew right to the cave near the waterfall.

Than, Then

There, Their, They’re

  • There — там: Tom was hiding right over there.
  • Their — их (): Senators possess their chairs for four years.
  • They’re — сокращение от they are: Now they’re busy with the car.

To, Too, Two

  • To — предлог или первая часть формы инфинитива глагола в английском: I took him to the journey to make a good company.
  • Too — очень, также: It’s too small for me. I think you see it too.
  • Two — числительное 2: Two players were trying to make the game.

Такие слова two, twelve и between имеют отношение к числу 2, поэтому и содержат в себе .

We’re, Where, Were

  • We’re — сокращенная форма от we are: We’re having dinner now.
  • Where — местоположение (содержит в себе слово here, так как является указателем места): Where are from?
  • Were — форма прошедшего времени глагола to be: Old friends were talking the whole evening.

Your, You’re

  • Your — твой, ваш (притяжательное местоимение): Your hat is amusing.
  • You’re — сокращение от you are: You’re wearing your amusing hat.

Правило I/E

Буква I всегда следует перед E, кроме случаев, когда I стоит после C или слог читается как буква A (weigh, neighbour). Примеры:

  • i перед e: chief , yield, relief, frieze, field, believe.
  • e перед i: receive, deceive, eight, ceiling, vein.

Исключения: foreign, seize, science, leisure, neither, weird, height, sufficient, conscience, either.

Правило -ible, -able

Если корень слова не является полным словом, добавляйте -ible: aud + ible = audible. Еще примеры: incredible, horrible, edible, visible.

Если же корень слова является полноценным словом, то добавляйте -able: fashion + able = fashionable. Еще примеры: suitable, comfortable, dependable.

Если полноценное слово оканчивается на -e, нужно опустить это окончание и просто добавить -able: value — e + able = valuable. Еще примеры: desirable, excusable, advisable.

Никогда не замечали, как быстро дети находят общий язык даже при том условии, что сами они - из разных стран, и пока один говорит по-русски, другой вовсю шпарит по-английски? При этом они отлично беседуют, и далеко не жестами. Как же так? Мы корпим над учебниками, штудируем разговорник в поисках нужной фразы, а ребенок улыбается и без проблем включается в игру с иноязычными друзьями.

Причина банальна до ужаса: в английском и русском языке есть несколько тысяч схожих по звучанию и значению слов. Потому что оба языка входят в одну большую семью языков - индоевропейскую. Соответственно, корни - одинаковые, а вот дальше идет разветвление: русский язык относится к балто-славянской ветви, в то время как английский - к германской ветви. Теперь понятно, почему и в США, и в России можно без переводчика догадаться о значении слов nose, sister, мама, финал, doctor, лампа. Все эти слова имеют одинаковые корни.

Кроме того, язык - живой организм. Он не может стоять на месте (вот почему Эсперанто так и остался «мертвым»), постоянно обрастает новыми словами, отшвыривает старые, переделывает сложные. Например, пресловутый принтер, джемпер, джинсы - это понятно даже китайцу. И таких слов - больше, чем вы можете себе представить.

Вопрос только в том, кто был первым? Спор настолько же бессмысленный, как в случае с курицей и яйцом. Правда, в отношении языков все немного проще: первым был греческий. Тот самый, который подарил нам medicine, music и прочие приятные вещи. В качестве альтернативы - первой была латынь:) Та самая, которая «моментально в море».

Если быть въедливыми, то схожие английские и русские слова можно поделить на несколько групп:

1) Точная копия русского.

Это те самые слова, которые очень понравились иностранцам или не могут быть переведены однозначно. А то и просто по той причине, что слово теряет весь свой шарм с переводом.

Vodka, bortsch (да простят меня украинцы), balalaika, perestroika, beluga, rouble, babushka (с милым ударением на второй слог), samovar, dacha (да-да, иностранцы не могут назвать другим словом наши хибарки в муравейниках садоводства) и многие другие.

2) Точная копия английского.

Тут - просто бесконечное множество: фитнес, ксерокс, драйвер, принтер, голкипер, футбол, волейбол, баскетбол, гандбол, фастфуд, дедлайн, бонус, камбэк, копирайтер, мерчендайзер, менеджер, клининг, блэкаут, спойлер, дресс-код, шоурум, фэйк, шопинг и т.д. и т.п.

3) Общие исторические заимствования

Mother - мать, sister - сестра, nose - нос, number - номер, three - три, address - адрес, wine - вино, television - телевидение, class - класс, coffee - кофе, be - быть, goose - гусь, eat - есть, brow - бровь, crook - крюк, beat - бить, cheek - щека, widow - вдова, talk - толковать, beard - борода, stream - стремнина, grab - грабить, deal - дело, pastor - пастух, пастор, dale - дол, долина, stall - стойло и прочие слова.

Вы заметили, что перевод в скобках был лишним? Большинство из вас, даже при отсутствии сертификата о прохождении уровня Advanced, смогут без проблем перевести эти слова.

Проверьте свою эрудированность:
University, sport, idea, hospital, brother, hotel, student, bank.

Интересно, как со временем слово «русеет» в русском и «англеет» в английском. Например, если mother, daughter в русском языке еще повторяют суффикс -er , то television и телевидение имеют только общие корни («теле» и «видеть»). А, например, банк и спорт - просто братья-близнецы с bank и sport .

То есть корни корнями, но питание до ветвей доходит по-разному. И если англичанину несложно произнести «хоспитал», то русскому проще сказать с любимым взрывным «г» - «госпиталь».

В целом, если забраться в приличный словарь русского языка, то напротив каждого слова в скобочках будет стоять (от греч. «…»/от лат. «…»). Что поделать, так и пользуется основная часть планеты заимствованиями из латинского или греческого. Исключение - другие семьи иностранных языков. Например, сино-тибетская. А конкретнее - китайский язык. Здесь вы с трудом уловите в речи какие-нибудь знакомые слова. Если только современные типа компьютера, джинсов, ксерокса. С другой стороны, посмотрев на статистику говорящих на каждом языке, можно крепко задуматься. На планете больше всего носителей китайского языка (1000 миллионов!), на втором месте - носители английского языка (350 миллионов), тройку лидеров замыкает… испанский (250 млн), затем идет хинди (200 млн) и одинаковое количество баллов набрали носители арабского, бенгальского и русского (по 150 миллионов каждому).

Из всего сказанного следует один жирный и толстый вывод: как бы ни старались радетели за чистоту родного языка, он все равно поведет себя так, как сам посчитает нужным. Тем более, никто не скажет, что же такое исконно русские слова. Ведь те же «вода», «сын», «земля» уходят корнями к праязыку - индоевропейскому.

То же самое и с английским. Считается, что в нем есть не менее 4000 слов, схожих по звучанию и значению с русскими. Если задуматься, то это - вполне приличный словарный запас. Конечно, он не поможет составить грамматически верную форму предложения, но на уровне «Я твоя понимать» можно общаться очень продуктивно. А большего для некоторых и не требуется:)

Происхождение отдельных слов, полностью совпадающих в разных языках - вообще занятная вещь. Например, для меня было настоящим открытием узнать о таких:

1. Hooligan - когда-то эта фамилия была у одной семьи в Ирландии. И славились они, как вы догадываетесь, своим особым поведением. Так фамилия стала именем нарицательным.

2. Galimatias - подарок от студентов из Франции. Слово появилось в XVI веке и имело дословное значение «петушиная наука» («учить петуха»).

3. Аврал - от английского over all (военная команда - «все наверх»).

4. Dromedery (дромадер) - одногорбый верблюд. Своим происхождением это слово обязано корню dromas (лат.) - «бегать». Соответственно, несложно догадаться, что дромадер - настоящий спринтер по сравнению с другими животными. Но еще интереснее, что этот же корень можно найти в таких словах, как ипподром, аэродром, автодром.

5. Palisade и палисадник уходят корнями в palus (палка, кол).

6. Canicular days (каникулы) - период в июле-августе, когда в созвездии Большого Пса восходит звезда Сириус. В Риме она называлась Canicula (canis - пёс). Поэтому, по большому счету, то, что мы называем каникулами - это собачьи дни:)

7. Booze - от голландского bouse (спиртной напиток, напиваться). А в чем связь с русским? «Бузить» - то есть пьянствовать.

Кроме того, в английском языке очень много слов с французскими корнями. Это произошло, когда Англию завоевали норманны (XI век). На французском стали говорить горожане и правители, а на английском - сельские жители. Очень показательно в этом смысле то, что названия животных остались английскими, а вот мясо их - на французский манер:

pig - pork (свинья - свинина)
cow - beef (корова - говядина)
sheep - lamb (овца - баранина)
hen - chicken (курица - курятина).

специально для

Посмотри внимательно на два предложения:

Chocolate ice cream is my favorite desert .

The Sahara is the world’s largest hot desert .

Ты точно знаешь, какое из них написано верно? 🙂 Студенты, изучающие английский язык, постоянно путают de s ert (пустыня) и de ss ert (десерт).

В английском, как и во многих других языках, таких слов полно, и даже программы для редактирования текстов не всегда могут заметить и исправить эти досадные ошибки.

Путаница в этих словах даже была обыграна в сериале «Друзья». В одной из множества серий, где Росс и Рэйчел расставались, Рэйчел сказала «We are never gonna happen, okay? Accept that. ». Росс прервал ее и c надеждой спросил «Except that what ?». Однако девушка остудила его пыл словами: «No. No. A ccept that ».

Росс услышал except (то есть «Мы никогда не будем вместе, если только …»), хотя Рэйчел сказала accept Мы никогда не будем вместе, смирись »).

Principal vs Principle

Principal |ˈprɪnsəpl| - самый важный, главный. Также используется для обозначения директора, главы школы, университета, колледжа (в основном в американском английском).

The salary is good, but that is not the principal reason I accepted the job / Зарплата хорошая, но это не главная причина, почему я принял это предложение .

Principle |ˈprɪnsəpl| - принцип, моральный стандарт.

I have to stay true to my principles / Я должен оставаться верным своим принципам .

Lose vs Loose

L o se |luːz | - терять.

Try not to lose control / Постарайся не терять контроль .

L oo se |luːs | - свободный (об одежде, например), распущенный (о волосах), свободный, не скованный / не привязанный (о человеке, собаке). И другие значения .

She was wearing a loose dress / На ней было свободное платье .

Beside vs Besides

Beside |bɪˈsaɪd| - рядом, возле, недалеко.

Stay beside me / Будь рядом со мной .

Beside s |bɪˈsaɪdz | - кроме, помимо, притом. Часто используется в начале предложения в роли вводного слова.

She wants to learn other languages besides English and German / Она хочет выучить еще языки, кроме английского и немецкого.

Ensure vs Insure

Слова снова отличаются только написанием.

E nsure |ɪnˈʃɔːr| - обеспечить, гарантировать, ручаться.

We want to ensure equal conditions for everyone / Мы хотим обеспечить равные условия для всех .

I nsure |ɪnˈʃɔːr| - страховать.

The house is insured for two million dollars / Дом застрахован на два миллиона долларов.

Diary vs Dairy

Слова отличаются и написанием (меняются местами две буквы) и произношением.

D ia ry |ˈdaɪə ri| - дневник, записная книжка.

Mum, someone has torn out some pages from my diary / Мам, кто-то вырвал несколько страниц из моего дневника.

D ai ry |ˈd.ri| - молочный, сделанный из молока.

I’m trying to cut down on dairy products, which is difficult because I adore cheese. / Я стараюсь есть меньше молочных продуктов, но это сложно, ведь я обожаю сыр .

Sensitive vs Sensible

Sensitive |ˈsen.sɪ.tɪv| - чувствительный, ранимый. Так можно сказать о человеке, который плачет в конце «Титаника».

She was a very sensitive child / Она была очень чувствительным ребенком.

Sensible |ˈsensəb ə l| - разумный, практичный (ответ, подход, выбор или человек). Может использоваться и по отношению к одежде, одетой по погоде или по целям (например, для похода в лес).

It could be cold and wet so pack some sensible clothes. / Может быть холодно и влажно, так что положи какую-нибудь подходящую одежду.

Bare vs Bear

Слова отличаются только написанием:

B are |beə r | - голый, обнаженный, непокрытый.

The walls look a bit bare – can’t we put some pictures up? / Стены выглядят немного голыми – мы не можем повесить какие-нибудь картины?

B ear |beə r | - Это может быть 2 слова: 1. глагол нести что-либо (he was bearing a tray of brimming glasses) , поддерживать/выдерживать вес чего-либо (walls which cannot bear a stone vault) , терпеть, выносить что-либо (I cannot bear to see you hurt) и др. 2. сущ-е медведь.

If I see a bear, I will run / Если я увижу медведя, я побегу.

Affect vs Effect

Affect |ə ˈfekt| - влиять, воздействовать на что-то (часто отрицательно).

Global warming will affect all of us / Глобальное потепление отрицательно скажется на всех нас.

Effect |ɪ ˈfekt| - эффект, влияние. То есть результат того самого воздействия.

The effect was immediate / Эффект был мгновенным .

Quite vs Quiet

Quit e |kwaɪt| - довольно, вполне, действительно.

The movie was quite boring / Фильм был довольно скучным .

Quie t |ˈkwaɪə t| - тихий, спокойный (человек, место).

Can you be quiet while I’m working? / Можешь вести себя тише, пока я работаю?

Alone vs Along

Alone |əˈloʊn| - один, сам, в одиночестве.

I prefer working alone / Я больше люблю работать один .

Along |əˈlɒŋ| - вдоль, вместе, вперед.

I am walking along the street / Я иду вдоль дороги .

Cereal vs Serial

Слова отличаются лишь написанием, но произносятся одинаково.

Cereal |ˈsɪəriəl| - каша, мюсли, хлопья.

My father has always had cereal for breakfast / Мой отец всегда ел кашу на завтрак .

Serial |ˈsɪəriəl| - серийный, последовательный, порядковый.

This looks like a serial killer’s work / Это похоже на работу серийного убийцы .

На игре этих слов был построен целый эпизод во 2 серии последнего сезона «Шерлока». Более подробно можешь почитать .

Stationary vs Stationery

Слова отличаются написанием.

Station a ry |ˈsteɪʃənəri| - неподвижный.

Make sure this car remains stationary / Сделай так, чтобы машина никуда не двинулась .

Station e ry |ˈsteɪʃənəri| - канцелярские принадлежности.

I have to get some stationery for the office / Мне нужно купить кое-какие канцтовары для офиса .

Conscience vs Conscious

Conscience |ˈkɒnʃən s| - совесть.

My conscience troubles me / Меня совесть мучает .

Conscious |ˈkɒnʃəs| - находящийся в сознании, сознательный, осознанный.

I understand what I’m doing, this is a conscious decision / Я хорошо понимаю, что я делаю, это сознательное решение .

Storey vs Story

Отличаются написанием:

Storey |ˈstɔːri| - этаж, ярус. В США в этом значении используется второе слово в этой паре - story .

My friend lives in a five-storey building / Мой друг живет в пятиэтажном здании .

Story |ˈstɔːri| - история, сюжет, рассказ, этаж (только в США).

This was such a wonderful story! / Это была такая замечательная история!

Если ты предпочитаешь американский вариант английского, то можешь насчет этой пары слов просто не париться и использовать story в обоих случаях.

Теперь ты знаешь, что есть нужно dessert и cereal , а не desert и serial ; что иногда можно дать слабину и быть sensitive , а не sensible ; что порой стоит что-то accept без всяких except .

Хочу начать статью с забавной шутки, которая недавно встретилась мне:

How do you cure a headache?

Put your head through a window and the pane disappears!

Смешно, правда?... Как нет? Почему нет? Английский юмор - скажете вы. Конечно, нет ничего более неприятного, чем объяснять анекдот или шутку, которую вы только что рассказали. Но я попробую. Дело в том, что данная шутка построена на игре слов PAIN (боль) и PANE (оконное стекло). Английский юмор тем и непонятен, что множество анекдотов и шуток основаны на так называемой «игре слов». В английском для этого есть огромный потенциал, так как в нем большое количество слов-омофонов: они звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.

Омофоны вызывают трудность не только у изучающих язык, но и у детей-носителей языка, когда они знакомятся с языком в школе, и даже у образованных носителей. Даже им бывает непонятно, что собеседник имеет в виду, особенно если омофоны выступают одинаковыми частями речи. Поэтому возникают смешные ситуации, которые приобретают форму анекдотов.

Почему разные слова звучат одинаково?

Английский - смесь разных языков и поэтому имеет много правил чтения. Если вы знакомы с фонетическим строем языка, то вам известно, что в нем есть десятки правил чтения и сотни исключений из них. Помимо этого, имеются немые буквы, разные гласные и их сочетания передают один и тот же звук. Вы убедитесь в этом на примерах, которые я приведу в этой статье.

Сколько омофонов в английском языке?

Различные источники приводят около 450 омофонов, которые используются в английском. Некоторые из них используются редко, так как имеют более распространенные синонимы, но есть и те, которые регулярно вводят в заблуждение. Вам, конечно же, не стоит запоминать все омофоны сразу, но взять на заметку следует.

Какие бывают омофоны?

Омофоны бывают нескольких видов. Омофонами могут быть отдельные слова (hear - here) , эта категория самая многочисленная. Кроме того, одинаковое произношение могут иметь формы слов : разные формы глаголов, существительные во множественном числе и другие (red - read , seen - scene , brows - browse ). И, помимо этого, целые сочетания слов могут быть омофонами. Самые популярные: its - it"s , they’re - there .

В этой статье мы поговорим о словах-омофонах. Два, а иногда и три слова могут иметь одинаковую транскрипцию. Все омофоны не удалось вместить в рамки одной статьи, поэтому я разделила их на три статьи: A - H , I - S и S - W . В списке ниже вы найдете омофоны с транскрипцией, примером произношения и словосочетаниями-примерами использования.


AISLE - проход

ISLE - остров

An aisle seat - место у прохода
to stand in the aisle - стоять в проходе
the isle of Bali - остров Бали


BARE - голый

BEAR - нести, терпеть, выносить; медведь

To walk barefoot - ходить босиком
I can’t bear him. - Я его не выношу.
a brown bear - бурый медведь


BEAT - бить, стучать; удар, ритм

BEET - свекла

A heartbeat - ритм сердца
sugar beet - сахарная свекла


BOUGH - сук, большая ветка

BOW - поклон; наклоняться, кланяться

The boughs of a tree - ветки дерева
to bow before the king - кланяться королю


BUY - покупать

BY - около/у

BYE - Пока!

To buy a new house - покупать новый дом
to stand by the door - стоять у двери
He said “Bye!” - Он сказал: «Пока!»


CELL - ячейка, клетка, секция

SELL - продавать

A blood cell - кровяная клетка
to merge cells - объединить ячейки
to sell clothes - продавать одежду


CENT - цент

SCENT - приятный запах, аромат

It costs 50 cents. - Это стоит 50 центов.
the scent of flowers - аромат цветов


COARSE - грубый

COURSE - курс


COMPLEMENT - дополнение; дополнять

COMPLIMENT - комплимент

A perfect complement - прекрасное дополнение
а direct complement - прямое дополнение
to pay a compliment - сделать комплимент


CREAK - скрип, скрипеть

CREEK - ручей

The creak of the stairs - скрип лестницы
to sit by a creek - сидеть у ручья


CUE - намек, подсказка

QUEUE - очередь

To have no cues - не иметь подсказок
to stand in a queue - стоять в очереди


DEAR - дорогой, уважаемый

DEER - олень

Dear Mr Smith - Уважемый мистер Смит
Dear uncle - Дорогой дядя
a herd of deer - стадо оленей


DEW - роса

DUE - должный, ожидаемый

Morning dew - утренняя роса
It is due to come. - Это должно произойти.


DISCREET - осмотрительный, осторожный; рассудительный, разумный, благоразумный

DISCRETE - разрозненный, отдельный, обособленный

A discreet question - осторожный вопрос
a discrete element - отдельный элемент


DUAL - двойной, двойственный

DUEL - дуэль

The dual role - двойная роль
to challenge somebody to a duel — вызвать кого-либо на дуэль


FIR - ель

FUR - мех

A fir tree - елка
a fur coat - шуба


FLEA - блоха

FLEE - спасаться бегством

To be fit as a flea - быть здоровым, бодрым («прыгать, как блоха»)


FOUL - отвратительный, скверный; грязный, загрязнённый, нечистый, неочищенный

FOWL - птица, дичь; домашняя птица

A foul room - грязная комната
a foul person - отвратительный человек
to order fowl at a restaurant - заказывать дичь в ресторане


GRATE - натирать (на тёрке), растирать

GREAT - прекрасный, удивительный, замечательный

A fireplace grate - каминная решетка
to grate carrot - натирать морковь
a great chance - прекрасный шанс


HALL - коридор, зал, галерея

HAUL - тащить, тянуть, таскать, оттаскивать, буксировать

Dance hall — танцевальный зал
to haul a car out of the river - вытаскивать машину из реки


HEAR - слышать

HERE - здесь

.

Следите за нашими обновлениями! Присоединяйтесь к нашим сообществам в